С Гаем Ричи явно что-то не то: обзор фильма «Переводчик»

Опубликовано· 3 881
С Гаем Ричи явно что-то не то: обзор фильма «Переводчик»

Мы снова получаем проект без авторского стиля именитого английского режиссёра.

Джон Кинли (Джейк Джилленхол) не помнит, как выжил, попав в окружение в Афганистане, но понимает, что обязан жизнью местному переводчику по имени Ахмед (Дар Салим). Именно ему удалось отбить раненного Кинли и на себе протащить через опасную территорию. Теперь чувство вины не дает Джону покоя, и он решает вернуться за Ахмедом и его семьей. На обоих объявлена охота, действовать приходится в одиночку, но он понимает, что не может бросить своего товарища в беде.

Синопсис звучит шикарно, особенно для фильма Гая Ричи. Не так ли? Но «Переводчик» — самый обычный военный триллер. И самое страшное слово тут — «обычный». Мы снова получаем проект без авторского стиля именитого английского режиссёра.

Все характеристики фильма скудны даже по меркам кино «про крутых вояк». Стандартные шутки военных с оттенками нетрадиционных ценностей. Видеозвонки любящей семье, показывающие, что Джилленхол — хороший отец и муж. И бюрократическая возня в иммиграционной системе ещё раз пытается показать нам, что персонаж Джилленхола… добрый! Спасибо, мы сразу не поняли это. И на самом деле единственное спасение для фильма — игра Джилленхола и Салима. Твёрдая пятёрка.

Сюжет не пестрит чем-то сверхоригинальным, но если воспринимать его как напоминание, что в Афганистане десятки лет гибли люди, то, фильм определённо сделал своё дело. Съёмка — самая обычная. А финальный бой в «Переводчике» вообще хочется стереть из памяти и не вспоминать, а теперь самое главное.

Возможно, вы предположите, что «Переводчик» — это критика войны, которая так нужна в наше неспокойное время. Но, Ричи вообще не критикует американскую «исключительность» и эффективность грубой силы… или их логику двадцатилетнего присутствия в стране, уже далёкой от роковых событий 2001 года.

Вместо критики, мы получаем гордое послесловие в конце фильма, где объявляется, что «после вывода американских войск из Афганистана, небезызвестная террористическая организация (которая была главным злом всего фильма) восстановила правление в стране». То есть, вывод войск был ошибкой и Америка, по сути, одобряет бесконечную войну? Других доводов, чтобы объяснить финальные титры, я не смог найти.

Возможно, Ричи и спонсоры фильма искренне переживают за переводчиков, оставшихся в Афганистане без обещанного им безопасного проезда в Америку. Но, без ощутимой критики войны, мы получаем зловонную струю воздуха при метеоризме от одного из известнейших в мире режиссёров, которая с треском провалилась в прокате.

И как бы, всё. Я даже не знаю, что ещё добавить к фильму. Халтура на халтуре, которая боится критиковать то, о чём сама говорит. И всё это от Гая Ричи. Человека, снявшего… а хотя погодите.

Начну с откровений: я очень люблю творчество Ричи. Я дико тащусь от его подхода к съёмкам. Сцена погони в лесу во втором «Шерлоке Холмсе» — одна из моих любимейших не только в карьере Ричи, но и в принципе. Я даже сейчас пересмотрел её в сотый раз и всё равно ощущаю мурашки по коже.

Но, я совсем не понимаю, что творится с ним в последнее время. Он напрочь потерял свой авторский стиль. То есть, если вы видите фильмы Дэни Вильнёва, Квентина Тарантино, Уэса Андерсона, Кристофера Нолана и других талантливых режиссёров, вы сразу узнаёте их стиль, который не спутаешь ни с чем. А теперь представьте, что выходит какой-то ширпотреб категории «Б» и вы узнаёте, что это снял любой вышеупомянутый или ваш любимый режиссёр.

Если вы сейчас не согласны, то объясните, почему Ричи и студия, отвечавшая за фильм, были настолько «уверены» в «Переводчике», что назвали его «Переводчик Гая Ричи»? Я сейчас серьёзно. Оригинальное название фильма — Guy Ritchie’s The Covenant. Да потому что, в ином случае, никому этот фильм был бы не нужен. Ричи по одной только ему известной причине принял заказ от американских патриотов и дал согласие на «выехать на собственном имени в названии», Карл!

Все, включая Ричи, понимали, что фильм ждёт крах. Иначе это странное решение не объяснить. Я искренне рад, если вам понравились последние фильмы Ричи, но будет очень странно отрицать, что нынешние проекты напрочь лишены его стиля, за который вы же его и полюбили.

И есть просто шикарная теория о том, почему бывший муж Мадонны решил расслабиться. Теория гласит следующее: Гай Ричи — главный герой своих фильмов. Дальше, гуглите сами, ибо самое краткое объяснение этой теории на черновике заняло у меня четыре абзаца. Но, даже это не оправдывает его.

Уже с «Гнева человеческого» было видно, что его «авторская подача» теряет в качестве. Далее была отвратительная «Фортуна», которая провалилась в прокате. Теперь у нас ещё один бездушный провал в виде «Переводчика». Посмотрим, каким выйдет его следующий проект под названием «Министерство неджентльменской войны». Искренне надеюсь, что мы увидим старого доброго Ричи.

Роман Кнышов
Автор
Роман Кнышов